American adult chat for english women

Since Yiddish is very closely related to modern German, many native Yiddish words have close German cognates; in a few cases it is difficult to tell whether English borrowed a particular word from Yiddish or from German.

Since Yiddish was originally written using the Hebrew alphabet, some words have several spellings in the Latin alphabet.

There are three different types of job available at Text121Chat.

This is a site where guys too busy for real relationship go on to just talk with a girl.

This is a list of British words not widely used in the United States.

The best way for adults to learn, often, is just by watching.

(US: botch or cob, shortened form of cobble) See Bodger.(vulgar; originally ballocks, colloquially also spelled as bollox) testicles; verbal rubbish (as in "you're talking bollocks") (US: bullshit).

The somewhat similar bollix is found in American English, but without the anatomical connotations or vulgar sense meaning 'mess up'.

This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.

There are differing approaches to the romanisation of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet) and the spelling of some of these words may therefore be variable (for example, schlep is also seen as shlep, schnoz as shnozz).